哇~好正点的火影COS!
Saturday, May 15th, 2004 09:52 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
看后的感想是:来世我也要当美女啊~~~笑
伊太刀:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/uchiha02.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/anbu.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/uchiha.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030720akatuki.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/top1.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040321/itachi.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/koitachi1.htm
佐助:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030914%20sa02.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030914%20sas03.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-TORRIE.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/anbu02.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/sasuke2.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/sasuke.htm
四代目:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-RIG.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/hokage2.htm
红和雏田:
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/kurehina.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-rei.htm
不过鹿丸和鹿丸他爹的COS真是把我寒死了……
以下为翻译文「血与骨」的开头的初稿。文笔(特别是表达的清晰程度)方面请多提意见。
血与骨
作者:本阵
译者:茕蝶
译者前言:这是本人的第一篇译作。中文多年未用,使用的主要工具又是日英辞典。如果读者觉得文笔欠佳,请相信那是我的过失而非原作者的。同时,当然要无上地感谢本阵sama----她的站、文以及热情与慷慨都让我非常感动。
-----------------------------------
要说潮湿让人不舒服的地方,再没有比地下室更糟的了。这是他第二次进来,但这一回似乎比上次还要更有湿气。何况为了让他无法结印,双手还被手背靠着手背地捆绑在身后。身体痛得要命。
但就算如此……
“肚子饿了……”
“咕噜咕噜……”黑暗中,男人的凄惨嘟囔之后响起起的是他肚子发出的声音。垂下头叹息,男人意识到了黑暗中他人的气息。
“这种时候还肚子饿。注连绳,你这个不知死活的混帐一点都没变哪。”
“是奈良先生么……” 啧,无聊。名叫注连绳的金发男子“啊啊”地再度叹了口气,散乱的头发郁闷地垂在额前。
“两天吃一顿的话,是会饿的吧?一般来说。”
“……那些被你废了的家伙们眼下根本就无法张口吃饭,你就别再提这种伤人的抱怨了!……真是的,麻烦死了……”
“如果麻烦就不要来也可以啊。为什么巡逻到这里来的是奈良先生呢?”
“其他的家伙们一个个被吓得没人敢来了!还有……这次的事情不会闹大。我们这群上忍不会把这事向下面泄露出去,是这样决定的。”
“太勇敢了就是辛苦呢……那么,你是来让我从这里出去的?”
伊太刀:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/uchiha02.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/anbu.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/uchiha.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030720akatuki.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/top1.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040321/itachi.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/koitachi1.htm
佐助:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030914%20sa02.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20030914%20sas03.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-TORRIE.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/anbu02.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/sasuke2.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/sasuke.htm
四代目:
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-RIG.htm
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/hokage2.htm
红和雏田:
http://pumpkinjam2.hp.infoseek.co.jp/event/040505/kurehina.htm
http://xxxmiraclexxx.hp.infoseek.co.jp/20040505-rei.htm
不过鹿丸和鹿丸他爹的COS真是把我寒死了……
以下为翻译文「血与骨」的开头的初稿。文笔(特别是表达的清晰程度)方面请多提意见。
血与骨
作者:本阵
译者:茕蝶
译者前言:这是本人的第一篇译作。中文多年未用,使用的主要工具又是日英辞典。如果读者觉得文笔欠佳,请相信那是我的过失而非原作者的。同时,当然要无上地感谢本阵sama----她的站、文以及热情与慷慨都让我非常感动。
-----------------------------------
要说潮湿让人不舒服的地方,再没有比地下室更糟的了。这是他第二次进来,但这一回似乎比上次还要更有湿气。何况为了让他无法结印,双手还被手背靠着手背地捆绑在身后。身体痛得要命。
但就算如此……
“肚子饿了……”
“咕噜咕噜……”黑暗中,男人的凄惨嘟囔之后响起起的是他肚子发出的声音。垂下头叹息,男人意识到了黑暗中他人的气息。
“这种时候还肚子饿。注连绳,你这个不知死活的混帐一点都没变哪。”
“是奈良先生么……” 啧,无聊。名叫注连绳的金发男子“啊啊”地再度叹了口气,散乱的头发郁闷地垂在额前。
“两天吃一顿的话,是会饿的吧?一般来说。”
“……那些被你废了的家伙们眼下根本就无法张口吃饭,你就别再提这种伤人的抱怨了!……真是的,麻烦死了……”
“如果麻烦就不要来也可以啊。为什么巡逻到这里来的是奈良先生呢?”
“其他的家伙们一个个被吓得没人敢来了!还有……这次的事情不会闹大。我们这群上忍不会把这事向下面泄露出去,是这样决定的。”
“太勇敢了就是辛苦呢……那么,你是来让我从这里出去的?”
no subject
Date: Saturday, May 15th, 2004 07:55 am (UTC)能看懂.....但是满头雾水.......期待进一步译文
no subject
Date: Saturday, May 15th, 2004 08:09 am (UTC)no subject
Date: Saturday, May 15th, 2004 08:38 am (UTC)那个Itachi的好棒~!!
no subject
Date: Saturday, May 15th, 2004 08:42 am (UTC)no subject
Date: Saturday, May 15th, 2004 09:10 am (UTC)